戴氏問答:滕王閣序原文及翻譯 全文是什么意思|滕
戴氏教育自主研發(fā)的“DSE”教學法經(jīng)過多年的發(fā)展,已經(jīng)形成了一套完整的教育體系。該教學法至始至終都貫穿
戴氏教育自主研發(fā)的“DSE”教學法經(jīng)過多年的發(fā)展,已經(jīng)形成了一套完整的教育體系。該教學法至始至終都貫穿戴氏教育的整個教學過程,效果突出,備受推崇。 雨林天氣 大致在南北緯之間,主要位于非洲剛果河流域,南美亞馬孫河流域,亞洲印
口碑還挺不錯的,課程涵蓋了小學、初中、高中,課程管理體系很不錯,全程跟蹤式教學,家長會很省心。還開設(shè)有一對一個性化小班、幾人精品小班和名師中班,可以根據(jù)學習需要自行選擇,也不用擔心報班時間的問題,因為他們是滾動開班,學生可以隨到隨學,根據(jù)自身情況選擇班級上課。
原文: 豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬...
滕王閣序原文及翻譯《滕王閣序》是我們在高中學到的一篇文章,其中有不少名句和知識點,今天小編整理了原文翻譯及賞析如下,人人快來溫習一下吧。
滕王閣序原文及翻譯原文
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里奉承,嘉賓滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路著名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。(豫章故郡 一作:南昌故郡;青霜 一作:清霜)
時維九月,序?qū)偃铩A仕M而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪景物于崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(層巒 一作:層臺;即岡 一作:列岡;飛閣流丹 一作:飛閣翔丹)
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。(軸 通:舳;迷津 一作:彌津;云銷雨霽,彩徹區(qū)明 一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)
遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無限;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)。望長安于日下,目吳會于云間。陣勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水重逢,盡是異鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?(遙襟甫暢 一作:遙吟俯暢)
嗟乎!時運不齊,生不逢辰。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子識趣,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍放肆,豈效窮途之哭!(識趣 一作:安貧;以猶歡 一作:而相歡)
勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
譯文
這個許多啊,重點是想翻譯成什么樣的…… 若是沒有原句臨字無法翻譯得準確。 從上向下看,在高處朝向低處:
這個許多啊,重點是想翻譯成什么樣的…… 若是沒有原句臨字無法翻譯得準確。 從上向下看,在高處朝向低處:照~.~淵羨魚(看著深潭里的魚,很希望獲得;喻只作夢想,不做現(xiàn)實事情). 【look down】 到,來:光~,蒞~,親~. 【come】 遭遇,
高三數(shù)學補習:高中數(shù)學補習班哪個比較好 高中跟初中不同,高中的知識點很多,而且延伸也很多。不能松懈。我高中數(shù)學學的還不錯。總是一百三十五以上。大多都是馬虎大意的失分。我的方法也很簡單。希望對你有幫助。這里是漢代的豫章郡城,現(xiàn)在是洪州的都督府,天上的方位屬于翼、軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制著楚地,毗鄰著閩越。這里物產(chǎn)的華美,有如天降之寶,其榮耀上沖牛斗之宿。這里的土地有靈秀之氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。洪州境內(nèi)的修建如云霧排列,有才氣的人士如流星一樣平時飛躍驅(qū)走。城池座落在中原與南夷的接壤之處,來賓與主人包羅了東南區(qū)域最優(yōu)異的人物。都督閻公,享有高尚的信用,遠道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。每逢十日一旬的假期,來了許多的良友,迎接遠客,尊貴的同伙坐滿了席位。文詞宗主孟學士所作文章就像騰起的蛟龍、飛翔的彩鳳;王將軍的武器庫中,藏有像紫電、青霜這樣厲害的寶劍。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)由這個著名的地方。我少不更事,竟有幸親自加入了這次盛大的宴會。
正當深秋九月之時,雨后的積水消盡,寒涼的潭水清亮,天空凝聚著淡淡的云煙,暮靄中山巒泛起一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求景物。來到昔日帝子的長洲,找到仙人棲身過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天,從閣上看不到地面。仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢;華美威嚴的宮殿,依憑升沉的山巒而建。
推開雕花優(yōu)美的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原一目了然,河流迂回的令人驚訝。各處是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富朱紫家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。云消雨停,陽光普照,天空晴朗;斜陽映射下的彩霞與伶仃的野鴨一齊飛翔,秋天的江水和遼闊的天空連成一片,渾然一色。黃昏時分,漁夫在漁船上謳歌,那歌聲響徹彭蠡湖濱;深秋時節(jié),雁群感應(yīng)寒意而發(fā)出驚叫,哀鳴聲一直延續(xù)到衡陽的水濱。
放眼遠望,胸襟馬上感應(yīng)愉快,蕭灑的興致馬上興起。排簫的音響引來徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白云。今日盛宴好比昔時梁園雅集,人人酒量也勝過陶淵明。加入宴會的文人學士,就像昔時的曹植,寫出“朱華冒綠池”一樣平時的優(yōu)美詩句,其風騷文采映照著謝靈運的詩筆。音樂與飲食、文章和言語這四種美妙的事物都已經(jīng)完好,賢主、嘉賓這兩個憂傷的條件也拼集在一起了。向天空中極目遠眺,在沐日里恣意歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感應(yīng)宇宙的無限無盡。歡欣逝去,悲痛襲來,意識到萬事萬物的的消長興衰是有定數(shù)的。遠望長安沉落到斜陽之下,遙看吳郡隱現(xiàn)在云霧之間。地理形勢極為偏遠,南方大海稀奇幽深,昆侖山上天柱高聳,緲緲夜空北極遠懸。關(guān)山重重難以越過,有誰同情我這不得志的人?有時重逢,滿座都是異鄉(xiāng)的客人。眷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時刻才氣像賈誼那樣到宣室侍奉君王呢?
呵,各人的時機差異,人生的運氣多有不順。馮唐容易朽邁,李廣立功無數(shù)卻憂傷封侯。使賈誼這樣有才氣的人屈居于長沙,并不是那時沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,不是在政治昌明的時代嗎?只不外由于君子能體會時機,通達的人知道自己的運氣而已。年歲雖老而心猶壯,怎能在白頭時改變心情?遭遇窮困而意志加倍堅定,在任何情形下也不放棄自己的凌云之志。縱然喝了貪泉的水,心境依然清新清廉;縱然身處于干枯的車轍中,胸懷依然爽朗愉快。北海雖然遙遠,乘著大風仍然可以到達;晨光雖已逝去,珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗心性高潔,但白白地懷抱著報國的熱情,阮籍為人縱容不羈,我們怎能學他那種走到窮途的就哭泣的行為呢!
我職位卑微,只是一介書生。雖然和終軍歲數(shù)相等,卻沒有報國的時機。像班超那樣有投筆從戎的激情,也有宗愨“乘風破浪”的壯志。現(xiàn)在我甩掉了一生的功名,不遠萬里去旦夕侍奉父親。雖然不是謝玄那樣的人才,但也和許多賢德之士相來往。過些日子,我將到父親自邊,一定要像孔鯉那樣接受父親的教育;現(xiàn)在天我能謁見閻公受到接待,喜悅得猶如登上龍門一樣。若是碰不上楊自滿那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
呵!勝景之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭聚會的盛況已成痕跡,石崇的梓澤也釀成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是唐突地盡我微薄的心意,作了短短的弁言。我的一首四韻小詩也已寫成。請列位像潘岳、陸機那樣,展現(xiàn)江海般的文才吧:
巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,想當初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經(jīng)住手了。
早晨,南浦輕云掠過滕王閣的畫棟;黃昏時分,西山煙雨卷起滕王閣的珠簾。
悠閑的彩云影子反照在江水中,整天悠悠然地漂浮著;時光易逝,人事情遷,不知已經(jīng)渡過幾個春秋。
昔日游賞于高閣中的滕王現(xiàn)在已不知那里去了,只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠方奔流。
滕王閣序賞析在藝術(shù)上,《滕王閣序》有以下寫作特色:
(句式錯落,節(jié)奏明了
全文以四六句為主,雜以六四句。七字句,六字句,四字句,三字句,二字句,甚至一字句,這些句式,憑證表意的需要而交織運用,使節(jié)奏明了,內(nèi)容起承轉(zhuǎn)合。一樣平時來說,二字句用于抒情(文中有兩處:“嗟乎”“嗚呼”)。三字句、四字句用于一個話題的最先或轉(zhuǎn)折。六字句或七字句連用,為平實的敘述。四六句或六四句連用,為敘述或抒情的睜開部門。僅有一個一字句“勃”,是自指兼表提頓。這樣,全篇的行文,既升沉跌宕,又自然流轉(zhuǎn)。
(駢儷藻飾,辭采華美
全篇接納對偶句,不只字面相對,而且音韻概略相對。如“天高地迥,覺宇宙之無限;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)?!薄扒Z誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?”“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”等,一句中平仄交替,上下句之間又平仄相對。云云考究音律,又不影響意義表達,寫出來的句子抑揚頓挫,富于樂感,富于詩意。這篇序文,如“物華天寶”“俊采星馳”“紫電青霜”“鐘鳴鼎食”“青雀黃龍”“睢園綠竹”“鄴水朱華”等,都是考究辭采的典型例子。這樣,文章辭采華美,心曠神怡。
(運用典故,精練蘊藉
這篇序文用了大量典故來敘事抒情,有的是歷史故事,有的是前人文句,而運用的手法又有所差異,有的是明用,如“馮唐易老,李廣難封”;有的是暗用,如“酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡”;有的是正用,如“孟嘗高潔,空余報國之情”;有的是反用,如“阮籍放肆,豈效窮途之哭”。典故的運用,增強了文章的表達效果。
滕王閣序的原文及翻譯戴氏教育/http://m.certifiedhvacservices.com